Oct. 25th, 2009

rdavid: (Default)


Canon PowerShot G2, 1s f/5.6 at 21.0mm iso50, view map

Рош Айн, август 2009 | Местные шутники перевели имя Моше Даяна как Мозес (Moses). Удивительно, что на соседнем указателе в 50-и метрах имя правильное – Моше (Moshe). Небрежность в указателях характерна для нашей страны. Например, английский перевод библейского города Шхем представляет римско-арабский лингвистический изыск (Nablus – это Неаполь без звука “пэ”, который отсутствует в арабском). Напротив, Иерусалиму отказали в его римском названии – Aelia Capitolina. Где, спрашивается, системный подход? Названия должны быть унифицированы и на другие языки транслитерированы с иврита, а не с латинского.

September 2021

S M T W T F S
    12 34
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 10th, 2025 04:37 pm
Powered by Dreamwidth Studios