Мозесы среди нас
Oct. 25th, 2009 06:45 pm
Canon PowerShot G2, 1s f/5.6 at 21.0mm iso50, view map
Рош Айн, август 2009 | Местные шутники перевели имя Моше Даяна как Мозес (Moses). Удивительно, что на соседнем указателе в 50-и метрах имя правильное – Моше (Moshe). Небрежность в указателях характерна для нашей страны. Например, английский перевод библейского города Шхем представляет римско-арабский лингвистический изыск (Nablus – это Неаполь без звука “пэ”, который отсутствует в арабском). Напротив, Иерусалиму отказали в его римском названии – Aelia Capitolina. Где, спрашивается, системный подход? Названия должны быть унифицированы и на другие языки транслитерированы с иврита, а не с латинского.