Jun. 15th, 2010

rdavid: (Default)

С языками у меня не очень. То есть, кое-как я могу выразить себя на русском, английском и иврите. Но мне не хватает понимания внутренней гармонии, которое зовётся опытом. Этот мой недостаток иногда приводит к забавным диалогам.

Вознамерился я купить жене кошелёк. (Или бумажник, или портмоне, или как оно там по-русски…) Прихожу в специализированной магазин. Вокруг кожа и пятизначные цифры. За прилавком женщина за сорок, то есть лет пятидесяти… Я окидываю прилавок взглядом опытного покупателя и выдаю:
— Эфшар лирот нартик наши?

Ни один мускул не дрогнул на лице опытного продавца:
— Ата роцэ лирот арнаким?

Перевод на русский выглядит так:
— Можно взглянуть на женский половой орган?
— Вы хотите посмотреть кошельки?

Дословно я сказал: «Можно увидеть женский чехол?» Мне показалось, что слово чехол наиболее близко к кошельку. Кстати, в магазине я так и не понял смысла произнесённого. Но кошелёк купил :)

September 2021

S M T W T F S
    12 34
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 9th, 2025 05:28 am
Powered by Dreamwidth Studios